Endless Love, Endless Road
Vocal : Mayuko Aoki & Masakazu Morita
Original song
Hikarinoasa kiboo no kaoriga
Afurenagara yokoga o someteiru
Afurenagara yokoga o someteiru
Nigirishimeta yubisakihahasazu
Mirai no doa futarida akete yukoo
Mirai no doa futarida akete yukoo
Shiawase no kane no nega soranihibiku
Maiorita tenshitachi uta o utau
Maiorita tenshitachi uta o utau
Aa...eienni konoai wa tsuzuku
Shinjirukoto anatani chikaitai
Shinjirukoto anatani chikaitai
Kujikesoona yorumoatta kedo
Kimi no egao nandomo sukuwareta
Kimi no egao nandomo sukuwareta
Kotobayorimo taisetsunamonoga
Kokoronaka hittotsuni tsuoojiatte
Kokoronaka hittotsuni tsuoojiatte
Arekuruoo kanashimiga osotokimo
Futarinara daijyobunorikoeteyuku
Futarinara daijyobunorikoeteyuku
Aa...eien ni konomichi o aruku
Moo nidoto...saerumonowanai
Moo nidoto...saerumonowanai
mirai e tsuzuiteru...
English Translation
The morning light has the scent of hope
Flowing into the colorful stream
Flowing into the colorful stream
All right, our fingertips touch the handle
We'll open the door to the future together
We'll open the door to the future together
The echoing sounds of happy bells
And the winged angel's song is being sung
And the winged angel's song is being sung
Ah, this eternal love continues
To believe that you are near me
To believe that you are near me
But even when I am crushed inside
I still love your frequent smiles
I still love your frequent smiles
The most important words
Come from inside the heart
Come from inside the heart
If we attack the rage and sadness together
Everything will be okay
Everything will be okay
Ah, to walk on this eternal road
Somethings are still unclear
Somethings are still unclear
Coming on to our future...
Feel
Vocal: Mayuko Aoki
Original song
sono te wo watashi he to azukete me wo tojite mabuta ni kuchizukete itami wo iyashimashou nemuri nasai yukkuri to… ushinau kowasa wa dare mo onaji kanashimi mayoi mo tsutsumikomu chikarazuyosa kanjitai… arasou munashisa subete no hito kizukeba kagayaku hi wa noboru sono toki made inoru kara…
English Translation
Entrust your hand to me
and close your eyes
and close your eyes
Let me kiss your eyelids
and I will heal your pain
Sleep, please, be at ease…
and I will heal your pain
Sleep, please, be at ease…
I want to feel reassurance that
parting with fear has the same sorrow for everyone,
as does being wrapped up in perplexity
parting with fear has the same sorrow for everyone,
as does being wrapped up in perplexity
If everyone could realize the ineffectiveness of fighting
then shining sunlight would ascend to us
Until that time, I will pray, so…
then shining sunlight would ascend to us
Until that time, I will pray, so…
Go Dream
Vocals: Masakazu Morita
Original song
Go Dream taiyou no koe mashita e to
Ima yume no chizu dakishimete tabidatteku
Go Dream mukau basho koe arashi demo
Mou osorenai karada-juu kizutsuitemo
Ima yume no chizu dakishimete tabidatteku
Go Dream mukau basho koe arashi demo
Mou osorenai karada-juu kizutsuitemo
Bokura ga eranda ashita e suzumou
Mune no jyounetsu akaki moyashite
Mune no jyounetsu akaki moyashite
Go Dream mamoritai koe hito no tame
Ima unmei no shiren sae fuikitte
Ima unmei no shiren sae fuikitte
Bokura wa kokoro ni tsubasa wo hirogete
Donna sora demo tobikoe nareru
Donna sora demo tobikoe nareru
Bokura wa kono umi daichi wo tsukinuke
Mezasu sekai e tadoritsuku no sa
Mezasu sekai e tadoritsuku no sa
English Translation
Go Dream, sunlights at the field. Voice coming from distance
Now dream and travel around the map
Go Dream, go face the place with a storm , but
Soon the fear will take your body
Now dream and travel around the map
Go Dream, go face the place with a storm , but
Soon the fear will take your body
We will fight for tomorrow
Red chest in a haze
Red chest in a haze
Go Dream ,protect by the sake of mankind
Soon fate will test even the unforeseen
Soon fate will test even the unforeseen
We must have peace in ours hearts
What kind of sky will be if we throw ourselves into conformism?
What kind of sky will be if we throw ourselves into conformism?
We will bring peace to this sea, my substitute land
Aimmed at the world to struggle on help them
Aimmed at the world to struggle on help them
Otherworld
Go now, if you want it
An otherworld awaits you
Don't you give up on it
You bite the hand that feeds you
An otherworld awaits you
Don't you give up on it
You bite the hand that feeds you
All alone, cold fields you wander
Memories of it, cloud your sight
Fills your dreams, disturbs your slumber
Lost your way, a fallen knight
Memories of it, cloud your sight
Fills your dreams, disturbs your slumber
Lost your way, a fallen knight
Hold now, aim is steady
An otherworld awaits you
One thousand years, you ready?
The otherworld, it takes you
An otherworld awaits you
One thousand years, you ready?
The otherworld, it takes you
Go into the sand, and the dust, and the sky
Go now, there's no better plan, than to do or to die
Free me, pray to the faith in the face of the light
Feed me, fill me with sin, and get ready to fight
You know you will
You know it, that you will
You know you will…
Go now, there's no better plan, than to do or to die
Free me, pray to the faith in the face of the light
Feed me, fill me with sin, and get ready to fight
You know you will
You know it, that you will
You know you will…
Fight, fight, fight!
Hope dies, and you wander
The otherworld, it makes you
Dreams, they rip asunder
The otherworld, it hates you
The otherworld, it makes you
Dreams, they rip asunder
The otherworld, it hates you
Free now, ride up on it
Up to the heights, it takes you
Go now, if you want it
An otherworld awaits you
Up to the heights, it takes you
Go now, if you want it
An otherworld awaits you
Pure Heart
Music: Nobuo Uematsu
Lyrics: Emiko Shiratori
Arrangement: Jim Ediger
Lyrics: Emiko Shiratori
Arrangement: Jim Ediger
Original song
Nagaku tsuzuku kono michi no mukou ni
Shinji rareru mono ga kitto aru
Shinji rareru mono ga kitto aru
Kaze no naka no tabibito no you ni
Kita no sora wo mezashi te ikeba
Kita no sora wo mezashi te ikeba
Kie kaketa atsui omoi
Mou ichido mune no naka de kagayaki yureru
Mou ichido mune no naka de kagayaki yureru
Namida nante koboshitaku naino
Yowai jibun ni makenai tame ni
Yowai jibun ni makenai tame ni
Kazaranai kokoro dake ga motteiru
Me ni wa mienai ookina tsubasa
Me ni wa mienai ookina tsubasa
Te wo hiroge utai nagara
Yuukyuu no toki ni dakare
Inochi wo tsunagu
Yuukyuu no toki ni dakare
Inochi wo tsunagu
Nagaku tsuzuku kono michi no mukou ni
Shinji rareru mono ga kitto aru
Shinji rareru mono ga kitto aru
English Translation
Straight on this long, continuing road,
there is surely something to believe in.
there is surely something to believe in.
Like a traveler in the midst of the wind,
I have my eyes on the northern sky.
I have my eyes on the northern sky.
The passionate feelings that were beginning to vanish
once again sway in radiance in my chest.
once again sway in radiance in my chest.
I don't want the tears to spill
as so not to lose to my weaker self.
as so not to lose to my weaker self.
In eyes holding only an unadorned spirit,
there are great, unseen wings.
there are great, unseen wings.
I open my arms while singing
to embrace the perpetuity of time,
to be tied to life.
to embrace the perpetuity of time,
to be tied to life.
Straight on this long, continuing road
there is surely something to believe in.
there is surely something to believe in.
Suteki da ne
Original song
kaze ga yoseta kotoba ni
oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni
hazunda koe
oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni
hazunda koe
tsuki ga yureru kagami ni
furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta
yawarakai namida
furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta
yawarakai namida
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka
sono mune
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru
kaze ha tomari kotoba ha
yasashii maboroshi
kumo ha yabure ashita ha
tooku no koe
yasashii maboroshi
kumo ha yabure ashita ha
tooku no koe
tsuki ga nijimu kagami wo
nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta
kakusenai namida
nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta
kakusenai namida
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
kimi no machi ie ude no naka
sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru
English Translation (Isn't it beautiful?)
The wind,
like a heart that swam in the accumulated words
The clouds,
a voice that was shot into the holding future.
like a heart that swam in the accumulated words
The clouds,
a voice that was shot into the holding future.
The moon,
a shaking heart in an unsteady mirror
The stars,
gentle tears in an overflowing stream.
a shaking heart in an unsteady mirror
The stars,
gentle tears in an overflowing stream.
Isn't it beautiful,
to walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
to walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
That heart,
held within your body
In those confusing nights
I dream.
held within your body
In those confusing nights
I dream.
The wind,
Its halting words are a gentle illusion
The clouds, the broken future like a distant voice.
Its halting words are a gentle illusion
The clouds, the broken future like a distant voice.
The moon,
A heart flowing in the clouded mirror
The stars,
broken and swaying, like tears unable to be hidden.
A heart flowing in the clouded mirror
The stars,
broken and swaying, like tears unable to be hidden.
Isn't it beautiful,
to walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
to walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
That face,
A soft touch,
Dissolving into morning, I dream.
A soft touch,
Dissolving into morning, I dream.






noo...na diplík mi nic nedělej já teď diplytaky nedělám...nooo jako to FF X-2 nevím, ale je to po nějakých částech a má to určitej děj no... uvidím :P jdu si tě přidat ^^